Serina Jung: Music & Lyrics
Dort mon cher enfant
(Serina Jung)
July 10, 2010
Serina S. Jung (words); Traditional Shephardic Folk Song (music)
I first heard this song, performed in its original Shephardic tongue, by Judy Frankel and Jeff Warschauer. It gave me goosebumps - I thought the melody came straight from heaven! I decided to record it and make it the only "cover" on the lullaby cd, but when I read the English translation of the lyric, I found it sad and inappropriate for children since it's a song of longing and unrequited love between a slave and master. So I decided to write new words for it but I found that I could not find words to fit the poetic movement of the melody. When I went to bed that night, just before falling asleep, I "heard" the song, almost as you hear it now, in French. I rushed out of bed to record it. I'm grateful I did.
Dort mon cher enfant
les anges t’entourent
legers et libres dans les champs de tes rêves
legers et libres dans les champs de tes rêves
dort mon cher enfant
oublie tes tristesses
sans inquietude, ni crainte, ferme tes yeux
sans inquietude, ni crainte, ferme tes yeux
dort mon cher enfant
je t’aime, je t’aime
c'est ma prière, cette berceuse d’amour
c'est ma prière, cette berceuse d’amour
dort mon cher enfant
les anges t’entourent
en gentillesse et douceur ferme tes yeux
en gentillesse et douceur ferme tes yeux
English Translation of French version by Serina Jung:
Sleep, my dear child
angels surround you
bouyant and free in the fields of your dreams
bouyant and free in the fields of your dreams
sleep, my dear child
forget all your sorrows
without fear or worry, close your eyes
without fear or worry, close your eyes
sleep, my dear child
I love you, I love you
this is my prayer, a lullaby of love
this is my prayer, a lullaby of love
sleep, my dear child
angels surround you
in their gentle kindness, close your eyes
in their gentle kindness, close your eyes